Mishnah
Mishnah

Mo'ed Katan 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַשְׁקִין בֵּית הַשְּׁלָחִין בַּמּוֹעֵד וּבַשְּׁבִיעִית, בֵּין מִמַּעְיָן שֶׁיָּצָא בַתְּחִלָּה, בֵּין מִמַּעְיָן שֶׁלֹּא יָצָא בַתְּחִלָּה. אֲבָל אֵין מַשְׁקִין לֹא מִמֵּי הַגְּשָׁמִים וְלֹא מִמֵּי הַקִּילוֹן. וְאֵין עוֹשִׂין עוּגִיּוֹת לַגְּפָנִים:

Un champ nécessitant une irrigation (beth hashlachin) [terre «faible» et assoiffée d'eau. (Le targum de (Deutéronome 25:18): "faible et fatigué" est "meshalhei ul'ei.")] Peut être arrosé sur Chol Hamoed et sur shevi'ith. [Pour le travail essentiel est autorisé sur Chol Hamoed. Et beth hashlachin, à partir du moment où on commence à l'arroser, s'il n'est pas régulièrement arrosé, il est immédiatement «perdu». Comme nous l'apprendrons ci-dessous (1: 3): "Les graines qui n'ont pas été arrosées avant Chol Hamoed ne peuvent pas être arrosées sur Chol Hamoed", car elles ne se perdent pas. Mais s'ils ont été arrosés avant Chol Hamoed, ils peuvent être arrosés sur Chol Hamoed. Et ce n'est qu'un champ de céréales irrigué qui peut être arrosé sur Chol Hamoed, mais pas un champ d'arbres irrigué, car il ne subira pas de perte. Et sur shevi'ith, il est permis d'arroser Beth hashlachin et Beth Haba'al (un champ naturellement arrosé), "Beth hashlachin" étant déclaré vis-à-vis de Chol Hamoed seul.] (Il peut être arrosé) à la fois d'un juste a commencé le printemps, et à partir d'un ancien [et nous ne craignons pas que, comme il vient de commencer, peut-être que ses rives tomberont et qu'il viendra le consolider sur Chol Hamoed et s'exercer indûment.] Mais il ne peut être arrosé ni de l'eau de pluie, [un décret en raison du kilo d'eau] ni de l'eau du kilo ["kilon" est l'eau d'une fosse profonde dans laquelle l'eau de pluie est recueillie, dont le prélèvement implique beaucoup d'efforts.], et ugioth ne peut pas être fait pour les vignes. [Les "ugioth" sont des ornières creusées à la racine des oliviers ou des vignes pour être remplies d'eau.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אֵין עוֹשִׂין אֶת הָאַמָּה בַתְּחִלָּה בַּמּוֹעֵד וּבַשְּׁבִיעִית, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹשִׂין אֶת הָאַמָּה בַּתְּחִלָּה בַּשְּׁבִיעִית, וּמְתַקְּנִין אֶת הַמְּקֻלְקָלוֹת בַּמּוֹעֵד. וּמְתַקְּנִין אֶת קִלְקוּלֵי הַמַּיִם שֶׁבִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְחוֹטְטִין אוֹתָן. וּמְתַקְּנִין אֶת הַדְּרָכִים וְאֶת הָרְחוֹבוֹת וְאֶת מִקְווֹת הַמַּיִם, וְעוֹשִׂין כָּל צָרְכֵי הָרַבִּים, וּמְצַיְּנִין אֶת הַקְּבָרוֹת, וְיוֹצְאִין אַף עַל הַכִּלְאָיִם:

R. Elazar b. Azaryah dit: Il est interdit de faire un amah [un fossé d'irrigation (ainsi appelé parce qu'il fait une coudée (amah) de large et une coudée de haut)] ab initio sur Chol Hamoed [(s'il n'a jamais été là, il n'est pas fait ab initio sur Chol Hamoed, car cela implique un effort excessif)], et sur shevi'ith, [car cela donne l'impression qu'il creuse le sol sur shevi'ith]. Les sages disent: Un amah peut être fait ab initio sur shevi'ith, et les défectueux peuvent être réparés sur Chol Hamoed [Si le sol est tombé et a empêché l'écoulement, cela peut être corrigé, mais ils (l'amoth) peuvent ne pas être fait ab initio sur Chol Hamoed. La halakha est en accord avec les sages.], Et les obstructions d'eau dans les [abreuvoirs] du domaine public peuvent être nettoyées et elles (les auges) peuvent être nettoyées [des cailloux, copeaux et mottes qui y sont tombés.] Et il est autorisé à réparer les routes, les voies de communication et le mikva'oth, et à répondre à tous les besoins publics. Et il est permis de marquer les tombes [Ils émiettaient de la chaux et la renversaient sur la tombe pour servir de signe aux passants de ne pas passer par un endroit impur.], Et ils sortiraient aussi pour des kilayim. [Les messagers de Beth-Din sortaient pour voir si les champs avaient été semés avec des kilayim (mélanges interdits) et pour les déraciner. Car ils recevaient leur salaire des contributions de la lishkah, et ils pouvaient être embauchés à bas prix avec Chol Hamoed, car ils étaient inactifs à l'époque.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, מוֹשְׁכִים אֶת הַמַּיִם מֵאִילָן לְאִילָן, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַשְׁקֶה אֶת כָּל הַשָּׂדֶה. זְרָעִים שֶׁלֹּא שָׁתוּ לִפְנֵי הַמּוֹעֵד, לֹא יַשְׁקֵם בַּמּוֹעֵד. וַחֲכָמִים מַתִּירִין בָּזֶה וּבָזֶה:

R. Eliezer n. Yaakov dit: L'eau peut être acheminée de [sous un] arbre à [un autre] arbre, [car cela n'implique pas trop d'effort], tant qu'il n'arrose pas tout le champ. [Nous parlons d'un champ de beth haba'al, qui ne se détériore pas (en n'étant pas arrosé), car les pluies y suffisent; c'est juste que quand il est arrosé, il est plus riche.] Les graines qui n'étaient pas arrosées avant Chol Hamoed, [ne périssant pas (en n'étant pas arrosées)] ne peuvent pas être arrosées sur Chol Hamoed. Les sages le permettent dans les deux cas, [c'est-à-dire, même s'ils n'étaient pas arrosés, et même avec un beth haba'al, les sages permettant l'enrichissement. La halakha est conforme à R. Eliezer b. Yaakov, car la Michna anonyme (1: 1) est en accord avec lui. Cependant, un champ humide, dont le sol est visqueux, peut être arrosé sur Chol Hamoed même selon R. Eliezer b. Yaakov, s'apparentant à «des graines arrosées avant Chol Hamoed»].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

צָדִין אֶת הָאִישׁוּת וְאֶת הָעַכְבָּרִים מִשְּׂדֵה הָאִילָן וּמִשְּׂדֵה הַלָּבָן, שֶׁלֹּא כְדַרְכּוֹ, בַּמּוֹעֵד וּבַשְּׁבִיעִית. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מִשְּׂדֵה הָאִילָן כְּדַרְכּוֹ, וּמִשְּׂדֵה הַלָּבָן שֶׁלֹּא כְדַרְכּוֹ. וּמְקָרִין אֶת הַפִּרְצָה בַּמּוֹעֵד, וּבַשְּׁבִיעִית בּוֹנֶה כְדַרְכּוֹ:

Les taupes, [qui ravagent les champs] et les souris peuvent être piégées dans un champ d'arbres et dans un champ de céréales sur Chol Hamoed, et sur Shevi'ith (mais) pas de la manière habituelle (de piégeage). Les sages disent: Dans un champ d'arbres, de la manière habituelle, [car la perte est plus grande], et dans un champ de céréales, pas de la manière habituelle. [Il enfonce une broche avec force dans le sol et la déplace d'avant en arrière pour que le trou soit fait "par lui-même" et non en creusant. La halakha est conforme aux sages. Et dans un champ de céréales bordant un champ d'arbres, il creuse normalement, de peur qu'ils ne traversent du champ de céréales et ne détruisent les arbres.] Et une brèche peut être fermée sur Chol Hamoed [en plaçant les pierres les unes sur les autres comme dans la construction, sans citron vert. La "brèche" ici est celle d'un jardin. Mais si le mur de sa cour est tombé, il peut le reconstruire de la manière habituelle pour (protection contre) les voleurs.] Et sur shevi'ith, il peut le reconstruire (le mur de jardin brisé) de la manière habituelle.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, רוֹאִין אֶת הַנְּגָעִים בַּתְּחִלָּה לְהָקֵל, אֲבָל לֹא לְהַחְמִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחְמִיר. וְעוֹד אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מְלַקֵּט אָדָם עַצְמוֹת אָבִיו וְאִמּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵבֶל הוּא לוֹ. לֹא יְעוֹרֵר אָדָם עַל מֵתוֹ וְלֹא יַסְפִּידֶנּוּ קֹדֶם לָרֶגֶל שְׁלֹשִׁים יוֹם:

R. Meir dit: Les taches de peste sont inspectées [sur Chol Hamoed] ab initio, pour la clémence [c'est-à-dire, s'il est pur, le Cohein lui dit: "Tu es propre", cela lui donne de la joie], mais pas pour la rigueur . [S'il est impur, le Cohein reste silencieux et ne le déclare pas impur et ne le contraint pas à quitter le campement.] Les sages disent: Ni pour la clémence ni pour la rigueur. [Etant tenu de voir s'il est pur, jusqu'à la fin de la clémence, il est également tenu de le déclarer impur s'il le trouve ainsi, à la fin de la rigueur, il est écrit (Lévitique 13:59): "à déclarez-le (la tache de peste) propre ou impur, "le Cohein n'étant pas autorisé à garder le silence—de sorte qu'il vaut mieux que le Cohein ne le voie pas du tout.] R. Meir a dit plus loin: On peut ramasser les os de son père et de sa mère [sur Chol Hamoed afin de les enterrer au bon endroit], ceci [les voir enterré dans les tombes ancestrales] lui donnant du plaisir. R. Yossi dit: Cela (ramasser leurs os) le fait pleurer. [La halakha n'est pas conforme à R. Meir dans les deux cas.] On ne peut pas remuer (lamentation) sur son mort [Il ne peut pas amener un éloge funèbre pour susciter des lamentations sur ses proches, qui sont morts il y a plusieurs jours, en le faisant aller chez les parents du défunt, comme à son habitude, en criant: «Viens pleurer avec moi, tout cœur amer! Sur quoi ceux dont le cœur les a attristés iraient se lamenter sur leurs proches.], Et il ne peut pas lui faire l'éloge [Il ne peut pas engager un éloge funèbre pour se lamenter sur ses proches, qui venaient de mourir] trente jours avant la fête. [La gemara explique qu'ils commenceraient à économiser de l'argent pour les exigences du festival trente jours avant le festival, quand ils ont commencé à les entendre (les savants) exposer la halachoth du festival. Il y avait donc une possibilité que l'on puisse donner ce qu'il avait économisé à l'éloge funèbre et se priver ainsi de la joie de la fête. Et certains disent que le mort n'est oublié du cœur que trente jours après l'éloge funèbre.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֵין חוֹפְרִין כּוּכִין וּקְבָרוֹת בַּמּוֹעֵד, אֲבָל מְחַנְּכִים אֶת הַכּוּכִין בַּמּוֹעֵד. וְעוֹשִׂין נִבְרֶכֶת בַּמּוֹעֵד, וְאָרוֹן עִם הַמֵּת בֶּחָצֵר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ עִמּוֹ נְסָרִים:

On ne peut pas creuser des cryptes [dans une grotte souterraine] ou des tombes [dans un bâtiment] sur Chol Hamoed [pour y enterrer celui qui mourrait plus tard.] Mais les cryptes peuvent être ajustées sur Chol Hamoed. [S'il était trop long, il peut le raccourcir; s'il est trop court, il peut l'allonger et l'élargir.] Et un bassin de lavage [pour le lavage des vêtements] peut être fait sur Chol Hamoed. Et un cercueil peut être fait (sur Chol Hamoed) avec le mort (couché) dans la cour (où les planches sont sciées) [mais pas dans une autre cour, afin qu'ils ne le soupçonnent pas de scier pour un autre but. Ceci, avec un homme méconnu. Mais avec quelqu'un qui est bien connu, un cercueil est fait pour lui même sur le marché. Et avec nous, qui sommes si peu nombreux, tous les hommes sont "bien connus".] R. Yehudah dit: Il est interdit [d'amener du bois pour scier des planches ab initio pour un cercueil], mais les planches doivent avoir été là [avant yom tov. La halakha n'est pas conforme à R. Yehudah.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵין נוֹשְׂאִין נָשִׁים בַּמּוֹעֵד, לֹא בְתוּלוֹת, וְלֹא אַלְמָנוֹת, וְלֹא מְיַבְּמִין, מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ. אֲבָל מַחֲזִיר הוּא אֶת גְּרוּשָׁתוֹ. וְעוֹשָׂה אִשָּׁה תַּכְשִׁיטֶיהָ בַמּוֹעֵד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא תָּסוּד מִפְּנֵי שֶׁנִּוּוּל הוּא לָהּ:

Il n'est pas permis de prendre une femme à Chol Hamoed, ni vierge ni veuve; et il est interdit de contracter un mariage en lévirat (yibum); car on en tire la joie, [et il est interdit de mélanger une autre joie avec la joie de la fête, à savoir. (Deutéronome 16:14): "Et vous vous réjouirez de votre fête"—dans votre fête, et non dans votre femme.] Mais il est permis de reprendre son divorce, [car on ne tire pas autant de joie dans ce cas-là que de prendre une femme entièrement nouvelle.] Et une femme peut se parer sur Chol Hamoed [par exemple, elle peut se peindre les yeux, redresser ses cheveux pour ne pas paraître négligée, rougir son visage, se raser la pudenda, etc.] R. Yehudah dit: Elle ne peut pas utiliser de la chaux (comme épilatoire) , car cela lui fait mal. [La halakha n'est pas conforme à R. Yehudah.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַהֶדְיוֹט תּוֹפֵר כְּדַרְכּוֹ, וְהָאֻמָּן מַכְלִיב. וּמְסָרְגִין אֶת הַמִּטּוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף מְמַתְּחִין:

Un hedyot (un non-professionnel) coud (sur Chol Hamoed) comme il le fait toujours. [Un hedyot est celui qui ne peut pas ourler un vêtement de manière à ce qu'il soit droit et bien aligné; mais il en ressort tordu, large à un endroit et étroit à un autre.] Et un «chien-points» professionnel. [Il fait des points de suture comme les dents d'un chien, qui ne sont pas alignées, mais une plus haute et une plus basse.] Et les lits peuvent être cerclés, [entrelacés de bandes]. R. Yossi dit: Ils peuvent être tendus. [S'il est resté sanglé pendant plusieurs jours et que les bandes se sont relâchées, il peut les tendre; mais il ne peut pas la circonférencer. La halakha n'est pas conforme à R. Yossi.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַעֲמִידִין תַּנּוּר וְכִירַיִם וְרֵחַיִם בַּמּוֹעֵד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין מְכַבְּשִׁין אֶת הָרֵחַיִם בַּתְּחִלָּה:

Il est permis d'installer un four, une cuisinière et un moulin sur Chol Hamoed. [Il est permis de construire, d'installer et de réparer un four dont Chol Hamoed a besoin. Parce que leurs fours ont été déplacés d'un endroit à l'autre, nous avons "mis en place".] R. Yehudah dit: Il n'est pas permis d'aiguiser [et de marteler] une meule (sur Chol Hamoed) ab initio [si elle est trop lisse et ne pas bien broyer. La halakha n'est pas conforme à R. Yehudah.]

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עוֹשִׂין מַעֲקֶה לְגַג וּלְמִרְפֶּסֶת מַעֲשֵׂה הֶדְיוֹט, אֲבָל לֹא מַעֲשֵׂה אֻמָּן. שָׁפִין אֶת הַסְּדָקִין וּמַעְגִּילִין אוֹתָן בַּמַּעְגִּילָה בַּיָּד וּבָרֶגֶל, אֲבָל לֹא בַמַּחֲלָצָיִם. הַצִּיר וְהַצִּנּוֹר וְהַקּוֹרָה וְהַמַּנְעוּל וְהַמַּפְתֵּחַ שֶׁנִּשְׁבְּרוּ, מְתַקְּנָן בַּמּוֹעֵד, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְכַוֵּן מְלַאכְתּוֹ בַּמּוֹעֵד, וְכָל כְּבָשִׁין שֶׁהוּא יָכוֹל לֶאֱכֹל מֵהֶן בַּמּוֹעֵד, כּוֹבְשָׁן:

Une balustrade peut être faite pour un toit et pour une marpeseth [une galerie pour l'étage supérieur, à partir de laquelle une échelle donne accès à la cour] d'une manière non professionnelle, mais non professionnelle. Les fissures [dans les toits non inclinés, où la pluie pourrait entrer et causer des dommages] peuvent être enduites, et il (le plâtre) peut être nivelé avec une ma'agilah [un bois rond utilisé pour lisser les toits], à la main ou à pied, mais pas avec un machletzayim [un instrument de fer large, comme une truelle, avec une poignée.] Un tzir [le pivot inférieur d'une porte], et une douille [dans le seuil inférieur de la porte] et une poutre [poutres de maison, littéralement] , et une serrure, et une clé, qui s'est cassée [avant même yom tov] peut être réparée sur Chol Hamoed, tant qu'il ne planifie pas son travail pour alors [c'est-à-dire, tant qu'il ne dit pas: "J'attendrai pour Chol Hamoed de le faire, quand je n'ai pas d'autre travail. "] Et toutes les conserves [comme le poisson, les légumes, etc., qui sont conservés dans du sel et du vinaigre], qu'il peut manger sur Chol Hamoed [ c'est-à-dire, qui peut être rapidement conservé et mangé immédiatement], il peut conserver.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre suivant